Caldarazzo Emanuela

Emanuela Caldarazzo, parallelamente ad una formazione accademica in linguistica applicata, successiva ad un percorso universitario professionalizzante in traduzione tecnico-specialistica e interpretariato, ha maturato un’esperienza professionale ultradecennale come traduttrice e interprete di consecutiva e di trattativa, come corrispondente con l’estero in ambito commerciale e come docente di traduzione/interpretariato e lingua straniera (L2), principalmente nei settori della formazione universitaria e aziendale.
 
 
 
Nel 2006 ha conseguito, cum laude, la Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica presso la SSML Carlo Bo – Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Bari, e nel 2021, cum laude, la Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione e la Cooperazione Internazionale presso l' Università degli Studi di Padova.

 
 
Ha lavorato come Interpretre e traduttrice presso Satiz- Editoria Tecnica (Interprete di consecutiva (ita>fr>ita) per corsi di formazione tecnica in Italia e in Francia, organizzati da Avio S.p.A. e incentrati su installazione, funzionamento e manutenzione di un sistema di propulsione navale del tibo turbina a gas (programmi “Fremm” e “Horizon”), Enti pubblici, aziende, cooperative, studi legali e professionali, tra cui: Comune di Bari, Coop. Soc. Elpendù, Federpesca, Fiera del Levante, GIC90, IBM, ICE, Microsoft, Periscope Market Research, Politecnico di Bari, Regione Puglia, Università del Salento, Vestas Italia s.r.l., Soges S.p.A. (Servizi di interpretariato di consecutiva e di tattativa in occasione di convegni, eventi culturali, fiere di settore e congressi; Traduzione di testi tecnico-specialistici, principalmente in ambito: giuridico, IT, meccanica e automotive, industria farmaceutica e delle apparecchiature elettromedicali, biotecnologie, energie rinnovabili, nautica e europrogettazione); Corrispondente estera, assistente commerciale , traduttrice-interprete presso  Andrea Milanesi Amendoni – Ufficio commerciale settore nautico (Interprete di consecutiva e di trattativa, inglese e francese, per meeting aziendali, saloni nautici in Italia e all’estero, incontri di lavoro; Assistente di ufficio commerciale, gestione ordini, preventivi e statistiche di vendita; Traduttrice di documenti tecnici aziendali (ing>it>fr. In particolare:condizioni commerciali, manuali di manutenzione e installazione imbarcazioni, garanzie tecniche, relazioni per perizie tecniche di parte).
 
 
Ha lavorato come docente presso la SSML Carlo Bo – Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (Docente a contratto - Ing>Ita e Fr>Ita - di: traduzione specializzata; terminologie specialistiche; interpretariato di consecutiva; teoria e prassi dell’interpretariato), l'Università degli Studi di Bari “Aldo Moro” - Dipartimento di Bioscienze, Biotecnologie e Biofarmaceutica (Docente a contratto di lingua inglese al 1° anno nei Corsi di Laurea Triennale in Biotecnologie Industriali e Ambientali e Biotecnologie Mediche e Farmaceutiche), l' AMC@ssociati (Docente di inglese per corsi di formazione continua, individuali e collettivi presso Magneti Marelli S.p.A.), il 2° Circolo Didattico “Via Firenze” di Conversano (Assegnataria dell’incarico di Esperta linguistica per il percorso formativo “Play, learn and grow…together”, nell’ambito del Piano Operativo Nazionale 2007-2013 – Piano Integrato Istituto FSE “Competenze per lo Sviluppo”), l'Elpendù scrl – Consorzio fra Cooperative Sociali (Docente di lingua straniera per l’insegnamento del francese di base, nell’ambito del “Piano formativo per i dipendenti del consorzio fra cooperative sociali Elpendù”), la Provincia di Bari (nell’ambito di concorsi pubblici indetti dalla Pubblica Amministrazione, membro aggiuntivo delle commissioni esaminatrici per l’accertamento delle competenze linguistiche dei candidati, nelle lingue inglese e francese).
Uni Profile Picture